Приветствую Вас Гость | RSS

 

Картинка 5 из 550

 

 

 

 
  • Автор пьесы: Уильям Шекспир
  • Постановка: Валентин Плучек
  • Композитор: Игорь Кефалиди
  • Художник: Валерий Левенталь

 

«Укрощение строптивой» – один из последних спектаклей Валентина Плучека, бережно сохраняемый в репертуаре театра Сатиры. Режиссер не стал осовременивать действие и придумывать сложных идеологических концепций. Главная тема «Укрощения строптивой» - любовь и борьба друг с другом двух сильных личностей: мужчины и женщины.
Начиная репетиции, В.Плучек поставил перед собой задачу избавить зрителей от тоски и пессимизма и блестяще справился с ней. Спектакль заражает радостным, ренессансным восприятием жизни, заставляющих смеяться от души. Зрителей захватывают и увлекают мощные, по-юношески безудержные страсти героев. Оба главных героя - Петруччо, и Катарина - заряжены такой энергией и жизнеутверждающей силой, что, временами думаешь, будто они (как писал Плучек в программке спектакля) «просто с цепи сорвались».


Валентин ПЛУЧЕК о спектакле «Укрощение строптивой»

Наше время всех нас делает пессимистами: мы недовольны всем окружающим и не можем себе представить, чтобы это могло быстро и легко измениться. Понимаете, какая штуковина: пессимизм и художник – две вещи несовместимые, как гений и злодейство, к творчеству способны только люди, верящие в жизнь, заряженные ею, с ней находящиеся в дружбе. История не кончается. Могу ли я представить, чтоб вот эта большая, великая страна, где я родился, жил, где мои учителя, моя любовь, мой язык, мои поэты - , что она не расцветет новым цветом? Нет, конечно. Всей сутью своей верю, что расцветет, как никогда. Я не хочу поставить на всем крест, сесть у разбитого корыта - и вспоминать...
Сейчас очень не хватает именно ренессансного восприятия жизни, как радость. Какое-то отсутствие кислорода, анемия... И я, минуя помутненное сознание зрителя, хочу обратиться к его подсознанию - через Шекспира. В "Укрощении..." - никакой тенденции, он и она, извечное противостояние, и оба - и Петруччо, и Катарина - заряжены такой силой жизнеутверждения - с цепи сорвались просто! В общем, вспоминая Марселя Пруста, могу сказать, что нахожусь "в поисках утраченного оптимизма". 


Из книги Нины Велиховой «Валентин Плучек и привал комедиантов на Триумфальной, 2»

… «Укрощение строптивой»поставлено Плучеком и стиле и манере раннего Ренессанса, ближе к предшественникам Шекспира в своей непостижимой радости бытия. Спектакль не так реалистически и жанрово разработан и разделан, как когда-то спектакль А.Д. Попова. Театр Красной(тогда) Армии приближал «Укрощение строптивой» к фламандской манере живописи, к натуральной избыточности, к Снайдерсу, к жизнеобильному натюрмортизму.

Здесь у Плучека другая цель – не задержать время, а дать ему лететь безостановочно, доказывая быстротечность жизни. Валерий Левенталь, теперь такой знаменитый, начавший свою деятельность тогда, когда Плучек был на взлете, применил старый, но всегда новый прием «театра в театре», подчеркивая вечность театральности как жизненного принципа игры.

…..Петруччо бурно вторгается в жизнь, как в огонь, не замечая опаленности. Еще не зная Катерины, он влюблен в Женщину вообще, как это бывает у Шекспировских героев. Он просто убежден, что для успеха ему нужна хорошая подруга, как повелось в веках. <...> Но все готов схемы счастья рушатся в голове этого Петруччо в тот миг, когда он видит Катарину, усталую, чуть не теряющую сознание и уснувшую в пути от забора до дома. Актер склоняется, чтобы поднять ее, а режиссерская рука задерживает эту мизансцену, бросает на нее луч прожектора, фиксируя внимание и как бы предлагая и зрителю угадать, что этот лихой искатель удачи уже задет любовью и ему предстоит двойная задача – укрощать не только Катарину, но и себя, впервые почувствовавшего, что он в плену, а это, наверное, много труднее…

….Место действия «Укрощения» назначается любовью. Противники находят друг друга сами: красота женщины неведомыми чарами дворянина из Вероны в Падую. Он никогда здесь не был, но его какое-то сновидческое предчувствие влечет именно в Падую, хотя повсюду в те времена в Италии можно было найти богатую и красивую невесту. Да и все остальные откуда-то из разных мест слетелись: из Вероны Петруччо, из Пизы Венченцио и его сын Люченцио, из Мантуи – странствующий учитель, как будто им кто-то подсказал, куда надо бросаться. Этот мотив «слета» не случаен. Этот спектакль о поре любви. Петруччо мог ехать, куда ему угодно, но он приехал в Падую, потому что это- судьба, это ее указание, что его ждут здесь. И потому так пугается Катарина - М. Ильина этого нахала, этого мужика, который смеет обращаться к ней с двусмысленными шуточками и называть ее Кэт, Котик! Да, она чувствует противника ей равного и не хочет сдаваться, хоть сердце ее уже ойкнуло. Какая сила преднамеренности и как этот смысл угадан и раскрыт.

… Женихи тоже похожи на колоду карт, которая легко тасуется. Женихи играют слаженно, хотя у каждого своя примета. По изобретательности особый приз заслуживает Юрий Авшаров- Гремио за блестящую, многосложную и легкую лепку телесной оболочки своего подагрического героя, за портрет, в котором есть и характер, и эпоха, и биография, и смехотворящий элексир пародийности пополам с добродушием смешанный. И главное – есть Шекспир, та тема его, которую можно назвать «старики». Шекспир вообще был снисходительно добр и великодушен к старости. Старики в его комедиях – это целая программа, в них всегда наличиствует особая чудаческая изюменка. И тот, кто не поймет тему старости в его пьесах, упустит очень многое. В «Укрощении строптивой» эта тема разработана легко. ..

Первый биограф Вильяма Шекспира Джордж Стивенс писал о нем:

"Все, что мы знаем о Шекспире, - это то, что он родился в Стратфорде-на-Эйвоне, женился, родил детей, уехал в Лондон, стал там актером, написал пьесы и поэмы, вернулся в Стратфорд, составил завещание и умер".
В этом кратком высказывании - вся человеческая жизнь. Шекспир - великий английский драматург, это давно уже аксиома. И не надо объяснять, почему тот или иной театр снова и снова обращается к его пьесам. Они - на все времена.
"Укрощение строптивой" Вильям Шекспир написал и показал в сезоне 1593/94 года. Пьеса не издавалась при жизни драматурга, но вошла в "первое фолио", посмертный сборник 1623 года. В 1634 г. комедия была перепечатана под следующим названием: "Остроумная и приятная комедия, прозываемая "Укрощение строптивой" - в том виде как ее играли слуги его величества в "Блекфрайерсе" и "Глобусе". Написана Вильямом Шекспиром".

Среди прежних русских переводов "Укрощения строптивой" следует отметить перевод А.Н.Островского, поначалу, как ни дико это звучит, возвращенный автору с пометками "около ста недопустимых мест" и следующим цензорским заключением: "Г-н Островский, известный уже своей грязною пьесою "Свои люди - сочтемся!", запрещенный цензурой III Отделения и по Высочайшему повелению, сделал и в настоящем случае неудачный выбор".
 "Укрощение строптивой" В.Шекспира подвергалось неоднократным изменениям и переработкам. В России публиковалась под названиями "Образумленная злая жена" (1849 г.) и "Усмирение своенравной" (1865 г.). Первая постановка комедии в России - Малый театр, 1865 год. Катарина - Гликерия Федотова, Петруччио - Иван Самарин.
 На советской сцене театральным событием стала постановка "Укрощения строптивой" в Центральном театре Красной Армии (1938 г.), режиссер Алексей Попов.


В России пьеса публиковалась под названиями "Образумленная злая жена" (1849 г.) и "Усмирение своенравной" (1865 г.).

 

СОДЕРЖАНИЕ ПЬЕСЫ

 

 Люченцио, сын богатого пизанца Винченцио, приезжает в Падую, где собирается посвятить себя занятиям философией. Его доверенный слуга Транио считает, что при всей преданности Аристотелю «Овидием нельзя пренебрегать». На площади появляется богатый падуанский дворянин Баптиста в сопровождении дочерей — старшей, вздорной и дерзкой Катарины, и младшей — тихой и кроткой Бьянки. Здесь же находятся и два жениха Бьянки: Гортензио и молодящийся старик Гремио (оба — жители Падуи). Баптиста объявляет, что не выдаст Бьянку замуж, пока не найдет мужа для старшей дочери. А пока Бьянке нужны учителя музыки и поэзии, чтобы девушка не скучала в вынужденном затворничестве. Люченцио с первого взгляда влюбляется в кроткую красавицу и решает проникнуть в её дом под видом учителя. Транио, в свою очередь, должен изображать своего господина и посвататься к Бьянке через её отца.
Гортензио и Гремио решают забыть о своем соперничестве, чтобы найти мужа для Катарины.  В Падую из Вероны приезжает Петруччо — старый друг Гортензио. Он приехал в Падую выгодно жениться и Гортензио в шутку предлагает ему Катарину — она красива и приданое за ней дадут богатое. Петруччо тут же решает идти свататься. Предупреждения обеспокоенного друга о дурном нраве невесты, её сварливости и упрямстве не трогают молодого веронца, а Гортензио и Гремио согласны оплатить расходы Петруччо, связанные со сватовством. Все отправляются в дом Баптисты. Гортензио просит друга представить его как учителя музыки. Гремио собирается рекомендовать в качестве учителя поэзии переодетого Люченцио, который лицемерно обещает поддержать сватовство рекомендателя. Транио в костюме Люченцио также объявляет себя претендентом на руку Бьянки.
Катарина придирается к сестре и даже колотит её. Появившийся Петруччо заявляет, что жаждет увидеть Катарину, которая-де «умна, скромна, приветлива, красива и славится любезным обхожденьем». Он представляет Гортензио в качестве учителя музыки Личио, а Гремио рекомендует Люченцио как молодого ученого по имени Камбио. Петруччо уверяет Баптисту, что завоюет любовь Катарины, ведь «она строптива, но и он упрям». Его не устрашает даже то, что Катарина сломала лютню об голову мнимого учителя в ответ на невинное замечание. При первой встрече с Катариной Петруччо жестко и насмешливо парирует все её выходки… И получает пощечину, которую вынужден стерпеть: дворянин не может ударить женщину. Все же он говорит: «Рожден я, чтобы укротить тебя / И сделать кошечкой из дикой кошки». Петруччо отправляется в Венецию за свадебными подарками, прощаясь с Катариной словами: «Целуй же, Кет, меня без опасенья! Играем свадьбу в это воскресенье!» Гремио и изображающий Люченцио Транио вступают в борьбу за руку Бьянки. Баптиста решает отдать дочь тому, кто назначит ей большее наследство после своей смерти («вдовью часть» ). Транио выигрывает, но Баптиста хочет, чтобы обещания были лично подтверждены Винченцио, отцом Люченцио, который является истинным хозяином капитала.
Люченцио в образе ученого Камбио объясняется Бьянке в любви, как проводя урок латыни. Девушка не остается равнодушна к уроку. Гортензио пытается объясниться при помощи гамм, но его ухаживания отвергнуты. В воскресенье Петруччо с опозданием приезжает на свою свадьбу. Он восседает на старой кляче, одет в лохмотья, которые ни за что не желает сменить на приличную одежду. Во время венчания он ведет себя как дикарь, а после церемонии, несмотря на просьбы тестя, не остается на свадебный пир и сразу увозит Катарину, невзирая на её протесты.
    Гремио, слуга Петруччо, сообщает остальным слугам, что сейчас приедут молодые. Он рассказывает о множестве неприятных приключений по пути из Падуи. Появившись в доме, Петруччо придирается к слугам, выбрасывает еду, разрушает приготовленную постель, так что измученная путешествием Катарина остается без ужина и без сна. В безумном поведении Петруччо есть, однако, своя логика: он уподобляет себя сокольничему, который лишает птицу сна и пищи, чтобы быстрей приручить ее.
В это время в Падуе Гортензио, наблюдая за нежностями Бьянки и Люченцио, решает жениться на богатой вдове, давно любящей его. Слуги Люченцио встречают на улице старого учителя из Мантуи, которого с одобрения хозяина решают представить Баптисте как Винченцио. Они морочат голову доверчивому старику, сообщая ему о начавшейся войне и приказе герцога Падуанского казнить всех захваченных мантуанцев. Транио, разыгрывая из себя Люченцио, соглашается «спасти» напуганного учителя, выдав его за своего отца, который как раз должен приехать, чтобы подтвердить брачный договор.
А бедной Катарине по-прежнему не дают ни есть, ни спать, да еще выгоняют из дому портного, принесшего красивое платье. То же происходит с галантерейщиком, принесшим модную шляпку. Потихоньку Петруччо говорит ремесленникам, что им заплатят за все. Наконец молодые, сопровождаемые гостившим у них Гортензио, отправляются в Падую навестить Баптисту. По дороге Петруччо продолжает привередничать, а у бедняжки уже нет сил сопротивляться. По дороге они встречают Винченцио, направляющегося в Падую проведать сына.
    Петруччо, Катарина, Винченцио и слуги подъезжают к дому Люченцио. Учитель, уже вошедший во вкус роли, и с апломбом гонит «самозванца». Поднимается невероятная кутерьма. Слуги врут самым правдоподобным и забавным образом. Узнав, что Транио выдает себя за его сына, Винченцио в ужасе: он подозревает слугу в убийстве господина и требует заключить его вместе с пособниками в тюрьму. Вместо этого в тюрьму по требованию Баптисты волокут его самого — как обманщика. Суматоха кончается, когда на площадь выходят настоящий Люченцио и Бьянка, которые только что тайно обвенчались. Люченцио устраивает пир, во время которого Петруччо бьется об заклад на сто крон с Люченцио и Гортензио, уже женившимся на вдове, что его жена самая послушная из трех. Его поднимают на смех, однако и некогда кроткая Бьянка и влюбленная вдова отказываются прийти по просьбе мужей. Только Катарина приходит по первому же приказу Петруччо. Потрясенный Баптиста увеличивает приданое Катарины на двадцать тысяч крон — «другая дочь — приданое другое!». По приказу мужа Катарина приводит строптивых жен и читает им наставление: «Как подданный обязан государю, / Так женщина — супругу своему <…> И только слабостью своей сильны. / Чужую роль играть мы не должны».

 

Заняты актеры:

  • Носачев Владимир Александрович (Баптиста)
  • Пеньков Николай Георгиевич (Винченцио)
  • Авшаров Юрий Михайлович (Гремио)
  • Симонец Александр Павлович (Транио)
  • Воеводин Александр Михайлович (Гортензио)
  • Нифонтов Юрий Борисович (Винченцио)
  • Микишова Анастасия Юрьевна (Бьянка)
  • Ильина Марина Павловна (Катарина)
  • Хазов Евгений Евгеньевич (Люченцио)
  • Шмаков Игорь Игоревич (слуга)
  • Мисаилов Павел Александрович (Кертис)
  • Титова Татьяна Евгеньевна (Вдова)
  • Пивень Юлия Николаевна (Катарина)
  • Завьялов Вадим Николаевич (Портной)
  • Хабиев Руслан Равильевич (Бьонделло)
  • Рухманов Виктор Ильич (Учитель)
  • Чурбаков Сергей Юрьевич (Грумио, слуга Петруччо)
  • Малюкова Светлана Олеговна (Бьянка)
  • Михайловский Иван Алексеевич (Слуга)
  • Лагутин Игорь Васильевич (Петруччо)
 

Большая сцена


 

 

Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0